segunda-feira, 19 de agosto de 2013

Adivinha neo-anglo-saxã

As adivinhas anglo-saxãs formam uma parte importantíssima do corpo de obras do período, e lança luz a elementos essenciais da cultura. Para quem curte Tolkien, elas foram a inspiração para o capítulo "Riddles in the Dark" ("Adivinhas no Escuro") do Hobbit, em que Biblo obtem o famoso anel numa disputa de adivinhas com o mosntro Gollum. Segue uma adivinha (em inglês) que compus como exercício no excelente curso online "Ancient Voices" da Universidade de Oxford, tentando seguir a forma clássica da poesia em Inglês Antigo, com versos separados em hemistíquios e aliterativos. though by my might the bold make their way daring through danger to distant lands, I also stand still while my lords stay. in whale-roads oft I wander lost to my master away from my mates when seaferers' strength iron-snake takes. in the quiet of woods of lands of the west I was born with my brothers and by men brought away. cast in exile I was in campaing unending to fight forever beating the foe along with my equals (many, but as one) thrusting foward through and through the twin lines of our troop - till I'm broken or lost or too old or lame and burnt with the logs or buried by the waves. NB: whale-road = sea, iron-snake = sword. Você consegue adivinhar quem é o "eu lírico" do poema?