segunda-feira, 19 de agosto de 2013
Adivinha neo-anglo-saxã
As adivinhas anglo-saxãs formam uma parte importantíssima do corpo de obras do período, e lança luz a elementos essenciais da cultura.
Para quem curte Tolkien, elas foram a inspiração para o capítulo "Riddles in the Dark" ("Adivinhas no Escuro") do Hobbit, em que Biblo obtem o famoso anel numa disputa de adivinhas com o mosntro Gollum.
Segue uma adivinha (em inglês) que compus como exercício no excelente curso online "Ancient Voices" da Universidade de Oxford, tentando seguir a forma clássica da poesia em Inglês Antigo, com versos separados em hemistíquios e aliterativos.
though by my might the bold make their way
daring through danger to distant lands,
I also stand still while my lords stay.
in whale-roads oft I wander
lost to my master away from my mates
when seaferers' strength iron-snake takes.
in the quiet of woods of lands of the west
I was born with my brothers and by men brought away.
cast in exile I was in campaing unending
to fight forever beating the foe
along with my equals (many, but as one)
thrusting foward through and through
the twin lines of our troop
- till I'm broken or lost or too old or lame
and burnt with the logs or buried by the waves.
NB: whale-road = sea, iron-snake = sword.
Você consegue adivinhar quem é o "eu lírico" do poema?
sábado, 13 de julho de 2013
O Hino de Caedmon
O Hino de Caedmon é provavelmente o poema mais antigo conhecido da Língua Inglesa. Escrito originalmente em Inglês Antigo, e registrado pela primeira vez em tradução latina pelo Venerável Bede em sua Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum, no século VIII de nossa era. Mais informações em http://www.heorot.dk/bede-caedmon-i.html.
Abaixo apresento uma tentativa de tradução para o Português, bem como o original em Inglês Antigo e a versão em Latim.
Demos o devido louvor ao Regente da esfera celeste,
ao poder do Pai e a seu pensamento,
pelo qual, em sua glória,
tudo o Deus eterno ordenou desde o princípio:
como primeiro o Criador do Mundo
fez pairar ao alto, sobre os filhos da terra,
o Céu suspenso, e como o Soberano de todos,
o Deus eterno, decretou a Terra-Média
como o quinhão dos homens, em sua onipotência.
Versão Latina:
Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis
potentiam Creatoris, et consilium illius
facta Patris gloriae: quomodo ille,
cum sit aeternus Deus omnium miraculorum auctor exstitit;
qui primo filiis hominum
caelum pro culmine tecti
dehinc terram custos humani generis
omnipotens creavit.
Original:
Nu we sculon herigean heofonrices weard,
meotodes meahte ond his modgeþanc,
weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs,
ece drihten, or onstealde.
He ærest sceop eorðan bearnum
heofon to hrofe, halig scyppend;
þa middangeard moncynnes weard,
ece drihten, æfter teode
firum foldan, frea ælmihtig.
Abaixo apresento uma tentativa de tradução para o Português, bem como o original em Inglês Antigo e a versão em Latim.
Demos o devido louvor ao Regente da esfera celeste,
ao poder do Pai e a seu pensamento,
pelo qual, em sua glória,
tudo o Deus eterno ordenou desde o princípio:
como primeiro o Criador do Mundo
fez pairar ao alto, sobre os filhos da terra,
o Céu suspenso, e como o Soberano de todos,
o Deus eterno, decretou a Terra-Média
como o quinhão dos homens, em sua onipotência.
Versão Latina:
Nunc laudare debemus auctorem regni caelestis
potentiam Creatoris, et consilium illius
facta Patris gloriae: quomodo ille,
cum sit aeternus Deus omnium miraculorum auctor exstitit;
qui primo filiis hominum
caelum pro culmine tecti
dehinc terram custos humani generis
omnipotens creavit.
Original:
Nu we sculon herigean heofonrices weard,
meotodes meahte ond his modgeþanc,
weorc wuldorfæder, swa he wundra gehwæs,
ece drihten, or onstealde.
He ærest sceop eorðan bearnum
heofon to hrofe, halig scyppend;
þa middangeard moncynnes weard,
ece drihten, æfter teode
firum foldan, frea ælmihtig.
sexta-feira, 12 de julho de 2013
Regresso?
Amigos leitores,
Tento voltar à vida blogueira. Não sei se serei bem sucedido.
Desde 2011, quando fiz minha última postagem, muita coisa mudou, tanto na minha vida pessoal quanto nas minhas visões filosóficas e literárias.
Espero que gostem da nova encarnação do weblog e das pequenas "Sucatas do Ser" que pretendo postar por aqui.
abraços,
Lucas Nicolato
Tento voltar à vida blogueira. Não sei se serei bem sucedido.
Desde 2011, quando fiz minha última postagem, muita coisa mudou, tanto na minha vida pessoal quanto nas minhas visões filosóficas e literárias.
Espero que gostem da nova encarnação do weblog e das pequenas "Sucatas do Ser" que pretendo postar por aqui.
abraços,
Lucas Nicolato
Assinar:
Postagens (Atom)