segunda-feira, 19 de agosto de 2013
Adivinha neo-anglo-saxã
As adivinhas anglo-saxãs formam uma parte importantíssima do corpo de obras do período, e lança luz a elementos essenciais da cultura.
Para quem curte Tolkien, elas foram a inspiração para o capítulo "Riddles in the Dark" ("Adivinhas no Escuro") do Hobbit, em que Biblo obtem o famoso anel numa disputa de adivinhas com o mosntro Gollum.
Segue uma adivinha (em inglês) que compus como exercício no excelente curso online "Ancient Voices" da Universidade de Oxford, tentando seguir a forma clássica da poesia em Inglês Antigo, com versos separados em hemistíquios e aliterativos.
though by my might the bold make their way
daring through danger to distant lands,
I also stand still while my lords stay.
in whale-roads oft I wander
lost to my master away from my mates
when seaferers' strength iron-snake takes.
in the quiet of woods of lands of the west
I was born with my brothers and by men brought away.
cast in exile I was in campaing unending
to fight forever beating the foe
along with my equals (many, but as one)
thrusting foward through and through
the twin lines of our troop
- till I'm broken or lost or too old or lame
and burnt with the logs or buried by the waves.
NB: whale-road = sea, iron-snake = sword.
Você consegue adivinhar quem é o "eu lírico" do poema?
Assinar:
Postagens (Atom)